The last week of October and first week of November, I (Jennings) traveled to Goma to work with four teams that are in the early stages of translation. At the moment, they are midway through the translation of Luke's gospel.
A large part of the workshop focused on using Paratext software. I tried to use some adult learning techniques I had been reading about. A few weeks before the workshop, I asked the project managers to find out what the translators most wanted to work on, that would be most helpful to their work going forward. They answered that they really needed work on computer software (Paratext), key Biblical terms, and exegesis. I tried to make sure there would be lots of practice and repetition, so that they would remember what they learned. One day, I gave them an exercise to do and joked that it was a "quiz". They seemed to like the idea, as a challenge, so we had an exam at the end of the workshop. This was to help them feel that the certificate they received reflected a real, measurable accomplishment.